英文

筆記 | 英文確認拼字時的說法

英文

筆記 | 英文確認拼字時的說法

在電話中和老外說話,如果說到信箱、地址、名字等等,往往需要把每個字母拼出來,確保是正確的,都會用「A as in Apple」等用法。但如果很少這樣用,常常會一時想不到比較明確的單字,比方說如果講「B as in Bear」那如果聽成「Dear」那就還是會把 B 寫成 D,到時寄信就寄不到了。 上週 打給 Google 要求免費換新 Nexus 5 時,在拼我的 Email 的時候差點想不到 i 開頭的英文字很明顯是 i 開頭的有哪些。屢屢挫敗之下,我決定要好好把每英文字母學好,以後要講就比較容易。咦?這不就是幼稚園學英文的方式嗎? 有想到更好的代表單字歡迎補充。 * A as in apple

By Hana 花水木

感性

看不懂的英文

來到英國一個半月,接觸不同英文說法和口音,常常覺得好像聽得懂了、可以跟這個人溝通了,但換個人聊天就又變得完全聽不懂,必須重新了解他的講話方式。我深刻的感覺到,溝通真的是一件很個人的事情。 在台灣跟每個人講話都可以很容易聽的懂,大家有相同的口音、相同的用法,但往往還是可以從每個人的說話方式、用字和語調來解讀一個人。在倫敦,大家都來自不同國家,光是歐盟27國(他們都可以自由在英國工作,所以倫敦混雜了歐洲不同國家的人),每個國家就各有各的口音,加上為數也不小的東方人、還有大量的黑人、印度人、中東人,他們各自都有不同的口音。去一個場合跟大家聊天,很可能跟十個人聊,有十種口音。就算都是英國人,也有易懂英國腔和難懂英國腔。真的是非常的複雜。 想起兩年前我和一對愛爾蘭情侶當室友,他們口音我一開始真是完全不懂。(請見什麼是「波普」和「剝耳」) 上星期在Startup Weekend和義大利人聊天(我的隊友有4位義大利人),他說他很喜歡「XXX踢兒蕊」,我問那是什麼,他解釋說像是登入月球、外星人等等的都是「XXX踢兒蕊」。因為他很有耐心的跟我解釋,所以我也很有耐心的想去了解。 那「

By HANA 花

ipad

瞎忙的十二月

最近幾乎每天都有活動,感覺好像很忙,但是卻沒有很充實的感覺,上圖是我這個月的行程表,自己覺得是很滿,每天都騎著小機車趕來趕去的,好累!上週比這週更誇張,這是上週的行事曆。 每個小區塊都是要到不同地方,並不是像九點吃飯十點用電腦這種都在同一個位置的行程。不知道是在瞎忙什麼,今天終於比較不忙了,但還是有兩個行程… 最近我做了幾個決定。 不買iPad了 上次終於有經過Apple授權商店去試用iPad,雖然如果可以免費送給我我還是會很高興,但目前對我來說有點太過奢侈。(旁邊那位仁兄表情好衰,希望他快樂一點) **本來想買的理由:**做簡報方便、看電子書、隨身上網工具。 **但後來打槍的理由:**沒那麼常做簡報而且我有筆電、iPad電子書不多而且我愛看實體書、隨身上網用iPhone就好iPad單手拿久會痠。 就這樣了,雖然還是想當隨身小筆電,不過等第二代吧! 好想買XBox+Kinect 說說而已啦!我家根本沒地方放而且自己玩太寂寞。所以應該是說我決定每週Happy Hour都要去玩。 我發現我出現在Office的時間太少,跟大家都不熟,我

By HANA 花